Cerca de 150 pessoas com deficiência vão contar com recursos audiovisuais, por meio da tradução em Libras e da audiodescrição ao vivo, para acompanhar os desfiles das escolas de samba do Rio de Janeiro. Pelo quinto ano consecutivo, o serviço será prestado diretamente da Marquês de Sapucaí pela empresa All Dub, que atua com acessibilidade na comunicação de grandes eventos como Rock in Rio, The Town, Lollapalooza, Mita Festival e Bienal do Livro.
Informações sobre enredos, sambas, alas, passistas, fantasias e o que acontece de frente para a cabine são transmitidas.
“Para nós, profissionais, intérpretes e audiodescritores, é fundamental nos atualizarmos. Fazer o Carnaval nos permite ganhar experiência para aprimorar nossa atuação em eventos culturais, entregar sempre o melhor pelo acesso de pessoas com deficiência à cultura. É um grande desafio e aprendizado traduzir o que acontece de mágico nesses dias. É emocionante. Tentamos passar o que é mais deslumbrante e essencial para a compreensão de algo tão imenso”, afirma a CEO da All Dub, Ana Lúcia Motta.
Uma equipe de atendimento, audiodescritores, técnicos e intérpretes de Libras estará disponível todos os dias de desfiles, entre 9 e 12 de fevereiro, e no Desfile das Campeãs, programado para o dia 17. Para cada dia, 300 ingressos são distribuídos para pessoas com deficiência e um acompanhante.
Em área reservada no setor 13 do Sambódromo, o público recebe rádio transmissores para ouvir em tempo real o áudio narrado por profissionais que trabalham simultaneamente dentro de uma cabine. Próximo ao público, os intérpretes de Libras se posicionam para comunicar informes e detalhes do espetáculo.
A All Dub também atua em dublagem, janela de Libras, em produções audiovisuais.
Sobre a All Dub
A All Dub tem mais de oito anos de atuação no mercado como empresa de dublagem. Com a missão de garantir acessibilidade para todos os públicos, a All Dub oferece também a tradução em Libras e audiodescrição para programas e eventos ao vivo e pré-gravados.
As soluções da All Dub – de dublagem, legendagem, tradução, locuções e acessibilidade – já beneficiaram a audiência de eventos – como Carnaval do Rio na Sapucaí, Bienal do Livro, Rock in Rio e The Town, Lollapalooza e Mita Festival, entre outros – e de mais de 1.500 projetos entregues para empresas renomadas com produções em plataformas como Amazon Prime, Globoplay, Netflix e Disney Plus.
Com consultorias e projetos em acessibilidade, a empresa já trabalhou para o Museu do Flamengo, Museu do Ministério Público Federal, Azul Linhas Aéreas, aeroportos de Confins e de Viracopos, Teatros Prudential, Riachuelo, Theatro Municipal e Orquestra Sinfônica Brasileira.
O ator Tony Ramos, que deu entrada no Hospital Samaritano em Botafogo, na Zona Sul…
Erick Pulgar volta na Copa do Brasile em Manaus
Jogador ficou de fora da lista de convocados de Dorival Júnior para a Copa América
A Polícia Civil prendeu neste domingo (19), um homem acusado de ameaçar testemunhas que o…
Comandante ainda tem contrato até junho de 2025